• 契約書翻訳(日→露)/200文字(税込金額)
    4,400.00
    契約書の翻訳サービスです。
    5営業日内スピード納品です。
    200文字で4400円(税込)となりますので,文字数に応じて数量指定ください。
    Quantity
    Coming soon
    契約書翻訳(露→日)/100単語(税込金額)
    4,400.00
    5営業日内スピード納品です。
    100単語で4400円(税込)となりますので,単語数に応じてご注文ください。
    Quantity
    Coming soon
    契約書翻訳(英→日)/100単語(税込金額)
    2,200.00
    5営業日内スピード納品です。
    100単語で2200円(税込)となりますので,単語数に応じてご注文ください。
    Quantity
    Coming soon
    契約書翻訳(日→英)/200文字(税込金額)
    2,200.00
    契約書の翻訳サービスです。
    5営業日内スピード納品です。
    200文字で2200円(税込)となりますので,文字数に応じて数量指定ください。
    Quantity
    Coming soon
  • 運営会社 概要

    所在地:埼玉県三郷市高州3-444-13

    AIMJ合同会社

    代表社員:池田耕市

    資本金:100万円

    業務内容:翻訳サービス等

    設立:2019年9月

    ×
    【特定商取引法に基づく表記】
    販売業者: AIMJ合同会社
    運営統括責任者: 代表社員 池田耕市
    所在地:〒341-0037 埼玉県三郷市高州3-444-13
    電話番号:080-3842-3318 (Japanese only) 問い合わせ受付時間 13:00-18:00(日本時間)
    販売URL:http://site-1611145-762-1556.mystrikingly.com/
    連絡先メールアドレス:k-ikeda@nipo.gr.jp
    お支払い方法:Paypal
    販売価格:商品代金は、 販売価格として該当商品につき商品販売ページに併記されているものとします。
    利用規約:下記
    
    【利用規約】
    第1条(利用規約)ShareLegal契約書機械翻訳(以下「本サービス」という)利用規約(以下「本規約」という)は、本サービスを利用する際に適用されます。本サービスをご利用になる皆様は本規約に同意の上、本サービスを利用するものとします。
    第2条(定義)本規約における以下の用語の意味は、それぞれ以下に定めるとおりとします。
    (1)「当社」とは、ShareLegalを意味します。
    (2)「利用者」とは、本規約に同意の上、本サービスを利用する者を意味します。
    第3条(本規約の変更)1.当社は、自らが必要と判断した場合、利用者の同意を得ることなく、いつでも本規約を追加・変更・削除(以下「追加等」という)することがあり、利用者は、当社が本規約を随時追加等すること及び本サービスの利用条件は、追加等後の本規約によることを予め同意します。また、その適用開始時期は原則として本条第2項に準じますが、例外的に当社が別途設定することもできます。
    2.前項に定める追加等後の内容の効力は、当社が別途定める場合を除いて、当社が本サービス上に追加等後の本規約を掲載した時点から生じるものとします。
    第4条(自己責任の原則)当社は、種々の制約、制限のために、本サービスによるいかなる翻訳結果について、それが完全かつ正確であること、利用者にとって有用であること、利用者の個人的かつ非営利の翻訳作業の省力化のための利用(以下、「私的利用」といいます。)も含め利用者が本サービスを利用した目的に合致することを保証致しません。
    第5条(禁止事項)当社は、利用者に以下各号のいずれかに該当する事由が生じたと判断した場合、当社は利用者に対して事前に通知することなく本サービスの利用を制約、制限することがあります。本規約に違反したことにより、利用者又は第三者が損害を被った場合は、すべて利用者がこれを負担することとし、当社は一切の責任を負わないものとします。
    (1)私的利用の範囲を超えて、本サービスの翻訳結果を利用する行為、又は、本サービスの翻訳による翻訳結果を公表、引用、改変等により利用する行為。
    (2)私的利用の範囲を超えて、本サービスを利用したウェブサイトを制作又は販売する行為。
    (3)本サービスを利用して当社が認めていない非正規のツール又は機能を開発する行為。
    (4)当社が認めていない第三者(法人又は個人を指し、営利非営利を問いません。)が開発した、ソフトウェア上で本サービスの翻訳結果を引用する行為。
    (5)本規約、又は名称の如何を問わず本サービス上に表示する本サービス上の決まりに違反する行為、又はそのおそれのある行為。
    (6)法令、ガイドライン、規則等に違反する行為、又はそのおそれのある行為。
    (7)本サービス上にて使用されている著作権、商標権等の知的財産権を当社、又は他の権利者の書面による事前承諾なく使用する行為、又はそれらの権利につき登録等を出願する行為。
    (8)その他、当社が不適当と判断する行為、又はそのおそれのある行為。
    第6条(知的財産権等)利用者は、自己が書込みした翻訳原文、翻訳文等の情報に対し、他の利用者が行う、校正、編集、改定、一部又は全部の削除等に対し一切異議を述べないものとします。
    ×
    第1 条 (個人情報保護)
    1.当社(利用規約に定義)は、以下各号のいずれかに該当する目的にのみ個人情報を利用できるものとし、利用者(利用規約に定義)の事前の承諾がない限り、その他の目的には一切使用しないものとします。
    (1) 利用者との連絡、協力、交渉、契約の履行、履行請求など
    (2) 保守・サポートのご提供など
    (3) より良い商品・サービス開発のための調査・分析など
    (4) 商品・サービスの販売・提供・納品、販売・サービス窓口のご紹介、セミナー・展示会等のイベントご案内、商品・サービスの情報や宣伝物等のご提供など
    2.当社は、収集した個人情報を無断で提供、使用いたしません。ただし、次の各号に該当するときは、利用者の事前の同意を得ることなく利用者の個人情報を提供する場合があります。
    (1) 公的機関から法律に基づく正式な照会を受けた場合、または法令によって当社が開示義務を負う場合
    (2) 人の生命、身体および財産等に対する差し迫った危険があり、緊急の必要がある場合
    
    第2条 (秘密保持)
    当社及び利用者は、利用契約の履行に際し知り得た秘密を事前の承諾なく第三者に漏らさないものとします。ただし、次のいずれかに該当する場合は、この限りではありません。
    (1) 開示の時点ですでに公知のもの、または秘密情報を受領した当事者の責めによらずして公知となったもの
    (2) 第三者から秘密保持義務を負うことなく正当に入手したもの
    (3) 開示の時点ですでに保有しているもの
    (4) 独自に開発したもの
    (5) 情報の開示に同意している場合
    (6) 法令に基づく公的機関からの照会による場合、または法令によって開示義務を負う場合
    (7) 前各号に準ずる場合